Best Musics Lyric and translation

ترجمه اشعار بهترینهای موسیقی

منوي اصلي

آرشيو موضوعي

آرشيو مطالب

لينکستان

ساعت

امکانات

ورود اعضا:

نام :
وب :
پیام :
2+2=:
(Refresh)

خبرنامه وب سایت:





آمار وب سایت:  

بازدید امروز : 3
بازدید دیروز : 2
بازدید هفته : 3
بازدید ماه : 276
بازدید کل : 10902
تعداد مطالب : 17
تعداد نظرات : 16
تعداد آنلاین : 1



Cher-Gypsies, Tramps & Thieves

و اما یک آهنگ باحال از شر یا همون cher البته  نه DOV'E L'AMORE بلکه یک آهنگ متفاوت که شاده و یکجورایی زندگیه کولیها و نمایش دهنده های دوره گرد رو با زبان ساده مورد بیان میکنه و آدم رو یکجورایی یاد اوایل داستان 100 سال تنهایی میندازه! 

شر که بعضیها به اشتباه چر میخونن از خواننده های خاص و بازیگر مطرح و همینطور کارگردان آمریکایی با اصلیت ارمنی است که تا بحال موفق به کسب جایزه اسکار برای فیلم Moonstruck جایزه گرمی، گلدن گلوب و امی اوارد شده است

که صدای خاص و منحصر به فرد او حال و هوای خاصی به آهنگهایش می دهد

 

I was born in the wagon of a travelin' show
در کابین نمایش دهنده های دوره گرد متولد شدم
My mama used to dance for the money they'd throw
مادرم مجبور بود برای پولی که براش میریختن برقصه
Papa would do whatever he could
پدرم هم هرکاری که میتونست میکرد
Preach a little gospel, sell a couple bottles of Doctor Good
با انجیل کوچکی موعظه میکرد، چند بطری دارو میفروخت
Gypsys, tramps, and thieves
کولی های ولگرد و دزد
We'd hear it from the people of the town
این کلمات رو از مردم شهر میشنیدیم
They'd call us gypsys, tramps, and thieves
اونها مارو کولیهای ولگرد و دزد خطاب میکردن
But every night all the men would come around
ولی هرشب تمام مردها به اون حوالی میومدند
And lay their money down
و هرچی پول داشتن به باد میدادند
Picked up a boy just south of Mobile
پسرکی رو در جنوب موبیل سوار کردیم
Gave him a ride, filled him with a hot meal
بهش سواری دادیم و با غذای گرم شکمشو پر کردیم
I was sixteen, he was twenty-one
من شانزده سال داشتم و اون بیست و یک سال
Rode with us to Memphis
با ما تا ممفیس همراه شد
And Papa woulda shot him if he knew what he'd done
و اگه پدرم میفهمید چیکار کرده احتمالا بهش شلیک میکرد
Gypsys, tramps, and thieves
کولی های ولگرد و دزد
We'd hear it from the people of the town
این کلمات رو از مردم شهر میشنیدیم
They'd call us gypsys, tramps, and thieves
اونها مارو کولیهای ولگرد و دزد خطاب میکردن
But every night all the men would come around
ولی هرشب تمام مردها به اون حوالی میومدند
And lay their money down
و هرچی پول داشتن به باد میدادند
I never had schoolin' but he taught me well
هرگز به مدرسه نرفتم ولی او به خوبی به من آموخت
With his smooth southern style
با سبک دلنشین جنوبیی که داشت
Three months later I'm a gal in trouble
سه ماه بعد به دردسر افتادم (باردار شدم)
And I haven't seen him for a while
و برای مدتی دیگر اورا ندیدم
Oh, no, I haven't seen him for a while
نه برای مدتی اورا ندیدم
She was born in the wagon of a travelin' show
او (دخترم) در کابین نمایش دهنده های دوره گرد متولد شد
Her mama had to dance for the money they'd throw
مادرش مجبور بود برای پولی که براش میریختن برقصه
Grandpa'd do whatever he could
پدر بزرگش هم هرکاری که میتونست میکرد
Preach a little gospel, sell a couple bottles of Doctor Good
با انجیل کوچکی موعظه میکرد، چند بطری دارو میفروخت
Gypsys, tramps, and thieves
کولی های ولگرد و دزد
We'd hear it from the people of the town
این کلمات رو از مردم شهر میشنیدیم
They'd call us gypsys, tramps, and thieves
اونها مارو کولیهای ولگرد و دزد خطاب میکردن
But every night all the men would come around
ولی هرشب تمام مردها به اون حوالی میومدند
And lay their money down
و هرچی پول داشتن به باد میدادند
Gypsys, tramps, and thieves
کولی های ولگرد و دزد
We'd hear it from the people of the town
این کلمات رو از مردم شهر میشنیدیم
They'd call us gypsys, tramps, and thieves
اونها مارو کولیهای ولگرد و دزد خطاب میکردن
But every night all the men would come around
ولی هرشب تمام مردها به اون حوالی میومدند
And lay their money down
و هرچی پول داشتن به باد میدادن

نويسنده: shahab تاريخ: چهار شنبه 20 بهمن 1389برچسب:شر,خارجی,ترجمه,شعر,آهنگ,cher,lyric, موضوع: <-PostCategory-> لينک به اين مطلب

درباره وبلاگ

ترجمه اشعار موسیقی های خارجی

نويسندگان

لينکهاي روزانه

جستجوي مطالب

طراح قالب

© All Rights Reserved to music-text.LoxBlog.Com | Template By: NazTarin.Com